அறத்துப்பால், VirtueChapter 24: புகழ்
திருக்குறள் 232, புகழ்
உரைப்பார் உரைப்பவை எல்லாம் இரப்பார்க்கொன்று
ஈவார்மேல் நிற்கும் புகழ்.
Transliteration
Uraippaar Uraippavai Ellaam Irappaarkkondru
Eevaarmel Nirkum Pukazh
English Translation
The glory of the alms-giver Is praised aloud as popular
தமிழ் விளக்கம் (Tamil Meaning)
புகழ்ந்து சொல்கின்றவர் சொல்பவை எல்லாம் வறுமையால் இரப்பவர்க்கு ஒரு பொருள் கொடுத்து உதவுகின்றவரின் மேல் நிற்கின்ற புகழேயாகும்.
Couplet (G.U. Pope Translation)
The speech of all that speak agrees to crownThe men that give to those that ask, with fair renown
Explanation
Whatsoever is spoken in the world will abide as praise upon that man who gives alms to the poor