அறத்துப்பால், VirtueChapter 33: கொல்லாமை
திருக்குறள் 325, கொல்லாமை
நிலைஅஞ்சி நீத்தாருள் எல்லாம் கொலைஅஞ்சிக்
கொல்லாமை சூழ்வான் தலை.
Transliteration
Nilaianji Neeththaarul Ellaam Kolaianjik
Kollaamai Soozhvaan Thalai
English Translation
Of saints who renounce birth-fearing The head is he who dreads killing
தமிழ் விளக்கம் (Tamil Meaning)
வாழ்க்கையின் தன்மையைக்கண்டு அஞ்சித் துறந்தவர்கள் எல்லாரிலும், கொலைசெய்வதற்க்கு அஞ்சிக் கொல்லாத அறத்தைப் போற்றுகின்றவன் உயர்ந்தவன்.
Couplet (G.U. Pope Translation)
Of those who 'being' dread, and all renounce, the chief are they,Who dreading crime of slaughter, study nought to slay
Explanation
Of all those who, fearing the permanence of earthly births, have abandoned desire, he is the chief who, fearing (the guilt of) murder, considers how he may avoid the destruction of life