பொருட்பால், WealthChapter 108: கயமை
திருக்குறள் 1077, கயமை
ஈர்ங்கை விதிரார் கயவர் கொடிறுடைக்கும்
கூன்கையர் அல்லா தவர்க்கு.
Transliteration
Eerngai Vidhiraar Kayavar Kotirutaikkum
Koonkaiyar Allaa Thavarkku
English Translation
The base their damp hand will not shake But for fists clenched their jaws to break
தமிழ் விளக்கம் (Tamil Meaning)
கயவர் தம் கன்னத்தை இடித்து உடைக்கும் படி வளைந்த கை உடையவரல்லாத மற்றவர்க்கு உண்ட எச்சில் கையையும் உதற மாட்டார்.
Couplet (G.U. Pope Translation)
From off their moistened hands no clinging grain they shake,Unless to those with clenched fist their jaws who break
Explanation
The mean will not (even) shake off (what sticks to) their hands (soon after a meal) to any but those who would break their jaws with their clenched fists