காமத்துப்பால், LoveChapter 116: பிரிவாற்றாமை

திருக்குறள் 1159, பிரிவாற்றாமை

தொடிற்சுடின் அல்லது காமநோய் போல

விடிற்சுடல் ஆற்றுமோ தீ.

Transliteration

Thotirsutin Alladhu Kaamanoi Pola
Vitirsutal Aatrumo Thee

English Translation

Can fire that burns by touch burn like Parting of the hearts love-sick?

தமிழ் விளக்கம் (Tamil Meaning)

நெருப்பு, தன்னைத் தொட்டால் சுடுமே அல்லாமல் காமநோய் போல் தன்னை விட்டு நீங்கிய பொழுது சுடவல்லதாகுமோ.

Couplet (G.U. Pope Translation)

Fire burns the hands that touch; but smart of loveWill burn in hearts that far away remove

Explanation

Fire burns when touched; but, like the sickness of love, can it also burn when removed ?