காமத்துப்பால், LoveChapter 118: கண்விதுப்பழிதல்
திருக்குறள் 1172, கண்விதுப்பழிதல்
தெரிந்துணரா நோக்கிய உண்கண் பரிந்துணராப்
பைதல் உழப்பது எவன்?
Transliteration
Therindhunaraa Nokkiya Unkan Parindhunaraap
Paidhal Uzhappadhu Evan?
English Translation
Why should these dyed eyes grieve now sans Regrets for their thoughtless glance?
தமிழ் விளக்கம் (Tamil Meaning)
ஆராய்ந்து உணராமல் அன்று நோக்கிக் காதல் கொண்ட கண்கள், இன்று அன்பு கொண்டு உணராமல் துன்பத்தால் வருந்துவது ஏன்?
Couplet (G.U. Pope Translation)
How glancing eyes, that rash unweeting looked that day,With sorrow measureless are wasting now away
Explanation
The dyed eyes that (then) looked without foresight, why should they now endure sorrow, without feeling sharply (their own fault)