காமத்துப்பால், LoveChapter 118: கண்விதுப்பழிதல்

திருக்குறள் 1179, கண்விதுப்பழிதல்

வாராக்கால் துஞ்சா வரின்துஞ்சா ஆயிடை

ஆரஞர் உற்றன கண்.

Transliteration

Vaaraakkaal Thunjaa Varindhunjaa Aayitai
Aaragnar Utrana Kan

English Translation

He comes; no sleep; he goes; no sleep This is the fate of eyes that weep

தமிழ் விளக்கம் (Tamil Meaning)

காதலர் வாராவிட்டால் தூங்குவதில்லை; வந்தாலும் தூங்குவதில்லை; இவற்றுக்கி‌டையே என் கண்கள் மிக்க துன்பத்தை அடைந்தன.

Couplet (G.U. Pope Translation)

When he comes not, all slumber flies; no sleep when he is there;Thus every way my eyes have troubles hard to bear

Explanation

When he is away they do not sleep; when he is present they do not sleep; in either case, mine eyes endure unbearable agony