அறத்துப்பால், VirtueChapter 31: வெகுளாமை
திருக்குறள் 301, வெகுளாமை
செல்லிடத்துக் காப்பான் சினங்காப்பான் அல்லிடத்துக்
காக்கின்என் காவாக்கால் என்?
Transliteration
Sellitaththuk Kaappaan Sinangaappaan Allitaththuk
Kaakkinen Kaavaakkaal En?
English Translation
Anger against the weak is wrong It is futile against the strong
தமிழ் விளக்கம் (Tamil Meaning)
பலிக்கும் இடத்தில் சினம் வராமல் காப்பவனே சினம் காப்பவன், பலிக்காத இடத்தில் காத்தால் என்ன, காக்கா விட்டால் என்ன?
Couplet (G.U. Pope Translation)
Where thou hast power thy angry will to work, thy wrath restrain;Where power is none, what matter if thou check or give it rein
Explanation
He restrains his anger who restrains it when it can injure; when it cannot injure, what does it matter whether he restrain it, or not ?