பொருட்பால், WealthChapter 42: கேள்வி

திருக்குறள் 417, கேள்வி

பிழைத்துணர்ந்தும் பேதைமை சொல்லா ரிழைத்துணர்ந்

தீண்டிய கேள்வி யவர்.

Transliteration

Pizhaith Thunarndhum Pedhaimai Sollaa
Rizhaiththunarn Theentiya Kelvi Yavar

English Translation

Who listen well and learn sharply Not ev'n by slip speak foolishly

தமிழ் விளக்கம் (Tamil Meaning)

நுட்பமாக உணர்ந்து நிறைந்த கேள்வியறிவை உடையவர், ( ஒரு கால் பொருள்களைத்) தவறாக உணர்ந்திருந்தாலும் பேதைமையானவற்றைச் சொல்லார்.

Couplet (G.U. Pope Translation)

Not e'en through inadvertence speak they foolish word,With clear discerning mind who've learning's ample lessons heard

Explanation

Not even when they have imperfectly understood (a matter), will those men speak foolishly, who have profoundly studied and diligently listened (to instruction)