பொருட்பால், WealthChapter 45: பெரியாரைத் துணைக்கோடல்
திருக்குறள் 448, பெரியாரைத் துணைக்கோடல்
இடிப்பாரை இல்லாத ஏமரா மன்னன்
கெடுப்பா ரிலானுங் கெடும்.
Transliteration
Itippaarai Illaadha Emaraa Mannan
Ketuppaa Rilaanung Ketum
English Translation
The careless king whom none reproves Ruins himself sans harmful foes
தமிழ் விளக்கம் (Tamil Meaning)
கடிந்து அறிவுரைக் கூறும் பெரியாரின் துணை இல்லாதக் காவலற்ற அரசன், தன்னைக் கெடுக்ககும் பகைவர் எவரும் இல்லாவிட்டாலும் கெடுவான்.
Couplet (G.U. Pope Translation)
The king with none to censure him, bereft of safeguards all,Though none his ruin work, shall surely ruined fall
Explanation
The king, who is without the guard of men who can rebuke him, will perish, even though there be no one to destroy him