பொருட்பால், WealthChapter 92: வரைவின் மகளிர்

திருக்குறள் 918, வரைவின் மகளிர்

ஆயும் அறிவினர் அல்லார்க்கு அணங்கென்ப

மாய மகளிர் முயக்கு.

Transliteration

Aayum Arivinar Allaarkku Anangenpa
Maaya Makalir Muyakku

English Translation

Senseless fools are lured away By arms of sirens who lead astray

தமிழ் விளக்கம் (Tamil Meaning)

வஞ்சம் நிறைந்த பொதுமகளிரின் சேர்க்கை, ஆராய்ந்தறியும் அறிவு இல்லாதவற்க்கு அணங்கு தாக்கு(மோகினி மயக்கு) என்று கூறுவர்.

Couplet (G.U. Pope Translation)

As demoness who lures to ruin woman's treacherous loveTo men devoid of wisdom's searching power will prove

Explanation

The wise say that to such as are destitute of discerning sense the embraces of faithless women are (as ruinous as those of) the celestail female