பொருட்பால், WealthChapter 47: தெரிந்துசெயல்வகை

திருக்குறள் 465, தெரிந்துசெயல்வகை

வகையறச் சூழா தெழுதல் பகைவரைப்

பாத்திப் படுப்பதோ ராறு.

Transliteration

Vakaiyarach Choozhaa Thezhudhal Pakaivaraip
Paaththip Patuppadho Raaru

English Translation

Who marches without plans and ways His field is sure to foster foes

தமிழ் விளக்கம் (Tamil Meaning)

செயலின் வகைகளை எல்லாம் முற்ற எண்ணாமல் செய்யத்தொடங்குதல், பகைவரை வளரும் பாத்தியில் நிலைபெறச் செய்வதொரு வழியாகும்.

Couplet (G.U. Pope Translation)

With plans not well matured to rise against your foe,Is way to plant him out where he is sure to grow

Explanation

One way to promote the prosperity of an enemy, is (for a king) to set out (to war) without having thoroughly weighed his ability (to cope with its chances)