பொருட்பால், WealthChapter 56: கொடுங்கோன்மை
திருக்குறள் 552, கொடுங்கோன்மை
வேலொடு நின்றான் இடுவென் றதுபோலும்
கோலொடு நின்றான் இரவு.
Transliteration
Velotu Nindraan Ituven Radhupolum
Kolotu Nindraan Iravu
English Translation
Sceptered tyrant exacting gold Is \"give\" of lanced robber bold
தமிழ் விளக்கம் (Tamil Meaning)
ஆட்சிக்குறிய கோலை ஏந்தி நின்ற அரசன் குடிகளைப் பொருள் கேட்டல் , போகும் வழியில் கள்வன் கொடு என்று கேட்பதைப் போன்றது.
Couplet (G.U. Pope Translation)
As 'Give' the robber cries with lance uplift,So kings with sceptred hand implore a gift
Explanation
The request (for money) of him who holds the sceptre is like the word of a highway robber who stands with a weapon in hand and says "give up your wealth"