தெரிந்துவினையாடல்
Selection and Employment
Kurals 511–520 from பொருட்பால் (Wealth). Each kural is a two-line couplet, Tamil text, transliteration, English translation, meaning and a short explanation.
தன்மையான் ஆளப் படும்.
English translation
Employ the wise who will discern The good and bad and do good turn
Tamil meaning
நன்மையும் தீமையுமாகிய இரண்டையும் ஆராய்ந்து நன்மை தருகின்றவற்றையே விரும்புகின்ற இயல்புடையவன் (செயலுக்கு உரியவனாக) ஆளப்படுவான்.
Couplet
Who good and evil scanning, ever makes the good his joy;Such man of virtuous mood should king employ
Explanation
He should be employed (by a king), whose nature leads him to choose the good, after having weighed both the evil and the good in any undertaking
ஆராய்வான் செய்க வினை.
English translation
Let him act who resource swells; Fosters wealth and prevents ills
Tamil meaning
பொருள் வரும் வழிகளைப் பெருக்கச் செய்து, அவற்றால் வளத்தை உண்டாக்கி, வரும் இடையூறுகளைஆராய்ந்து நீக்க வல்லவனே செயல் செய்ய வேண்டும்.
Couplet
Who swells the revenues, spreads plenty o'er the land,Seeks out what hinders progress, his the workman's hand
Explanation
Let him do (the king's) work who can enlarge the sources (of revenue), increase wealth and considerately prevent the accidents (which would destroy it)
நன்குடையான் கட்டே தெளிவு.
English translation
Trust him in whom these four you see: Love, wit, non-craving, clarity
Tamil meaning
அன்பு, அறிவு, ஐயமில்லாமல் தெளியும் ஆற்றல், அவா இல்லாமை ஆகிய இந் நான்கு பண்புகளையும் நிலையாக உடையவனைத் தெளியலாம்.
Couplet
A loyal love with wisdom, clearness, mind from avarice free;Who hath these four good gifts should ever trusted be
Explanation
Let the choice (of a king) fall upon him who largely possesses these four things, love, knowledge, a clear mind and freedom from covetousness
வேறாகும் மாந்தர் பலர்.
English translation
Though tried and found fit, yet we see Many differ before duty
Tamil meaning
எவ்வகையால் ஆராய்ந்து தெளிந்த பிறகும்(செயலை மேற்க்கொண்டு செய்யும் போது) அச் செயல்வகையால் வேறுபடும் மக்கள் உலகத்தில் பலர் உண்டு.
Couplet
Even when tests of every kind are multiplied,Full many a man proves otherwise, by action tried
Explanation
Even when (a king) has tried them in every possible way, there are many men who change, from the nature of the works (in which they may be employed)
சிறந்தானென்று ஏவற்பாற் றன்று.
English translation
Wise able men with power invest Not by fondness but by hard test
Tamil meaning
(செய்யும் வழிகளை) அறிந்து இடையூறுகளைத்தாங்கிச் செய்து முடிக்க வல்லவனை அல்லாமல், மற்றவனைச் சிறந்தவன் என்றுக் கருதி ஒருச் செயலைச் செய்யுமாறு ஏவக்கூடாது.
Couplet
No specious fav'rite should the king's commission bear,But he that knows, and work performs with patient care
Explanation
(A king's) work can only be accomplished by a man of wisdom and patient endurance; it is not of a nature to be given to one from mere personal attachment
Unlock unlimited Super AI and every TNPSC paper.
- Unlimited Super AI
- AI-generated MCQs & flashcards
- AI chat tutor in Tamil & English
- Mock tests & insights
- Priority support