Chapter 101 · Wealth

நன்றியில் செல்வம்

Wealth Without Beneficence

Kurals 10011010 from பொருட்பால் (Wealth). Each kural is a two-line couplet, Tamil text, transliteration, English translation, meaning and a short explanation.

Chapter at a glance
10 couplets in this chapter.
Part of பொருட்பால், The second section addresses wealth, governance, and worldly affairs. It covers kingship, learning, friendship, agriculture, and the qualities needed for success in public life.
Kural 1001Open kural →
வைத்தான்வாய் சான்ற பெரும்பொருள் அஃதுண்ணான்
செத்தான் செயக்கிடந்தது இல்.
Vaiththaanvaai Saandra Perumporul Aqdhunnaan / Seththaan Seyakkitandhadhu Il

English translation

Dead is he with wealth in pile Unenjoyed, it is futile

Tamil meaning

ஒருவன் இடமெல்லாம் நிறைந்த பெரும் பொருளைச் சேர்த்து வைத்து அதை உண்டு நூகராமல் இறந்து போனால் அவன் அந்த பொருளால் செய்ய முடிந்தது ஒன்றுமில்லை.

Couplet

Who fills his house with ample store, enjoying none,Is dead Nought with the useless heap is done

Explanation

He who does not enjoy the immense riches he has heaped up in his house, is (to be reckoned as) dead, (for) there is nothing achieved (by him)

Kural 1002Open kural →
பொருளானாம் எல்லாமென்று ஈயாது இவறும்
மருளானாம் மாணாப் பிறப்பு
Porulaanaam Ellaamendru Eeyaadhu Ivarum / Marulaanaam Maanaap Pirappu

English translation

The niggard miser thinks wealth is all He hoards, gives not is born devil

Tamil meaning

பொருளால் எல்லாம் ஆகும் என்று பிறர்க்கு ஒன்றும் கொடுக்காமல் இறுகப்பற்றிய மயக்கத்தால் சிறப்பில்லாத பிறவி உண்டாம்.

Couplet

Who giving nought, opines from wealth all blessing springs,Degraded birth that doting miser's folly brings

Explanation

He who knows that wealth yields every pleasure and yet is so blind as to lead miserly life will be born a demon

Kural 1003Open kural →
ஈட்டம் இவறி இசைவேண்டா ஆடவர்
தோற்றம் நிலக்குப் பொறை.
Eettam Ivari Isaiventaa Aatavar / Thotram Nilakkup Porai

English translation

A burden he is to earth indeed Who hoards without a worthy deed

Tamil meaning

சேர்த்து வைப்பதையே விரும்பிப் பற்றுள்ளம் கொண்டு புகழை விரும்பாத மக்கள் பிறந்து வாழ்தல் நிலத்திற்கு பாரமே ஆகும்.

Couplet

Who lust to heap up wealth, but glory hold not dear,It burthens earth when on the stage of being they appear

Explanation

A burden to the earth are men bent on the acquisition of riches and not (true) fame

Kural 1004Open kural →
எச்சமென்று என்எண்ணுங் கொல்லோ ஒருவரால்
நச்சப் படாஅ தவன்.
Echchamendru Enennung Kollo Oruvaraal / Nachchap Pataaa Thavan

English translation

What legacy can he leave behind Who is for approach too unkind

Tamil meaning

பிறர்க்கு உதவியாக வாழாதக் காரணத்தால் ஒருவராலும் விரும்பப்படாதவன் , தான் இறந்த பிறகு எஞ்சி நிற்பது என்று எதனை எண்ணுவானே.

Couplet

Whom no one loves, when he shall pass away,What doth he look to leave behind, I pray

Explanation

What will the miser who is not liked (by any one) regard as his own (in the world to come) ?

Kural 1005Open kural →
கொடுப்பதூஉம் துய்ப்பதூஉம் இல்லார்க்கு அடுக்கிய
கோடியுண் டாயினும் இல்.
Kotuppadhooum Thuyppadhooum Illaarkku Atukkiya / Kotiyun Taayinum Il

English translation

What is the good of crores they hoard To give and enjoy whose heart is hard

Tamil meaning

பிறர்க்கு கொடுத்து உதவுவதும் தான் நுகர்வதும் இல்லாதவர்க்கு மேன் மேலும் பெருகிய பல கோடிப் பொருள் உண்டானாலும் பயன் இல்லை.

Couplet

Amid accumulated millions they are poor,Who nothing give and nought enjoy of all they store

Explanation

Those who neither give (to others) nor enjoy (their property) are (truly) destitute, though possessing immense riches

Upgrade

Unlock unlimited Super AI and every TNPSC paper.

  • Unlimited Super AI
  • AI-generated MCQs & flashcards
  • AI chat tutor in Tamil & English
  • Mock tests & insights
  • Priority support